Originally Posted by
Owen E Oulton
In canon, Klingons do not draw such a distinction. Everyone not specifically involved in running the ship at that time forms boarding parties. Warrior is the translation of the Klingon word SuvwI' "one who fights". The only closer translation would be fighter, which would lead to confusion with other English terms meaning the same thing, such as small armed attack craft. Warrior has no other meaning as a vocabulary word. Marine is actually the word in many European languages for navy. The Royal Marines, from which the US Marines copied their name and function, are merely naval infantry, and indeed are called so by most other nations. Culturally, Americans are in love with Marines, but the name should only be applied to water-borne troops, the "mar" part being derived from the Latin "marum" or "sea". The other Klingon word for "warrior" is vaj. When Klingons speak English, they translate vaj and SuvwI' as warrior.
The use of the word marine in FASA writings is simply anachronistic US jingoism, and in Star Fleet Battles, even more so.